Агульныя ўмовы дастаўкі і аплаты

of Ruysch International BV, юрыдычны адрас Zutphen

ВЫЗНАЧЭННІ

Тэрміны, якія выкарыстоўваюцца ў гэтых Агульных умовах, маюць наступнае значэнне:
RI / мы: Ruysch International BV
Пакупнік: любая (юрыдычная) асоба, якая заключыла пагадненне з RI, альбо якая даручыла RI зрабіць куплю, і трэцяя асоба, юрыдычна абавязаная камісіяй.
Пагадненне / камісія: любое пісьмовае альбо вуснае пагадненне паміж RI і пакупніком.

1. АГУЛЬНЫЯ ЗВЕСТКІ

Гэтыя ўмовы будуць распаўсюджвацца на і складаюць непарыўную частку ўсіх пісьмовых і вусных кантрактаў, удзельнікамі якіх мы з'яўляемся.

2. Прапановы

Усе прапановы без удзелу, калі яны не ўтрымліваюць тэрмін прыняцця. Калі прапанова не ўдзельнічае і яна прымаецца, мы маем права адмяніць прапанову на працягу двух рабочых дзён пасля атрымання прапановы.

3. ЦЕНЫ

  1. Прыведзеныя цэны з'яўляюцца цаной экс-завода "Gravendeel" і не ўключаюць ПДВ і без уліку ўпакоўкі.
  2. Транспартныя, экспедыцыйныя і паштовыя выдаткі за кошт пакупніка, а таксама дзяржаўныя зборы і зборы, непасрэдна звязаныя з дастаўкай.
  3. Дамоўленыя цэны заснаваны на выдатках на матэрыялы і заработную плату, якія дзейнічалі на дзень каціроўкі.
  4. Калі і, паколькі перыяд паміж датай каціроўкі і дастаўкай альбо завяршэннем перавышае перыяд 6 месяцаў, а заработная плата і цэны на матэрыялы і г.д. зазналі змены ў названы перыяд, узгодненая цана або сума, дамоўленая быць прапарцыйна змененымі. Любыя дадатковыя зборы па гэтым артыкуле будуць аплачвацца адначасова з агульнай сумай альбо апошняй часткай.

4. Тэрмін пастаўкі

  1. Заяўленыя перыяды дастаўкі ніколі не будуць разглядацца як неад'емныя, калі дакладна не пазначана іншае. Такім чынам, мы павінны быць абвешчаныя ў дэфолце пісьмова, калі дастаўка не адбудзецца своечасова.
  2. Пасля абвяшчэння дэфолту мы пракансультуемся з пакупніком наконт адпаведнасці або скасавання, калі гэта неабходна, дамовы.
    У гэтым выпадку пакупнік будзе мець права на кампенсацыю толькі ў тым выпадку, калі гэта было ўзгоднена ў папярэдняй пісьмовай заяве.
  3. Ні ў якім разе пакупнік не зможа патрабаваць кампенсацыі за прычыненую шкоду.
  4. Калі пакупнік не прыняў тавар пасля заканчэння тэрміну дастаўкі, ён будзе захоўвацца ў яго распараджэнні за яго кошт і на яго рызыку.

5. ТРАНСПОРТ

З моманту адгрузкі ўсе тавары перамяшчаюцца на рызыку пакупніка. Гэта таксама датычыцца выпадкаў, калі ўзгоднена бясплатная дастаўка. Пакупнік павінен аформіць страхавы поліс для пакрыцця гэтай рызыкі.

6. адказнасць

  1. Мы можам несці адказнасць толькі за шкоду, нанесеную кліентам непасрэдна і выключна ў выніку нашай халатнасці, разумеючы, што кампенсацыя будзе выплачана толькі за шкоду, ад якой мы былі застрахаваны альбо павінны былі быць застрахаваны з улікам таго, што прынята ў гэты кірунак бізнесу.
  2. Наступныя гандлёвыя страты (перапыненне аперацый, страта прыбытку і г.д.) не маюць права на кампенсацыю. Пры неабходнасці кліент павінен аформіць страхавы поліс для пакрыцця гэтай шкоды.
  3. Мы не можам несці адказнасць за шкоду, нанесеную - у выніку альбо падчас выканання работ альбо зборкі дастаўленых тавараў - аб'ектам, якія працуюць, альбо справам, якія знаходзяцца паблізу ад месца, дзе праводзіцца праца.
  4. Мы не можам несці адказнасць за любы ўрон, нанесены наўмысна альбо з грубай нядбайнасці нанятых намі памочнікаў.
  5. Шкода, якую мы павінны выплаціць, будзе памяншацца, калі кошт, якую павінен заплаціць кліент, невялікая, прапарцыйна шкодзе, нанесенай кліентам.
  6. Кліент абавязваецца даць нам кампенсацыю за любыя патрабаванні трэціх асоб аб кампенсацыі шкоды, якую мы павінны выплаціць у сувязі з выкарыстаннем чарцяжоў і г.д., адпраўленых намі кліенту.

7. АПЛАТА

  1. Калі ў іншым выпадку не ўстаноўлена іншае, аплата будзе праведзена на працягу 30 дзён пасля даты выстаўлення рахунку.
  2. Пакупнік будзе не выконваць абавязкі з даты, якая пачынаецца праз 30 дзён пасля даты выстаўлення рахунку. З гэтага моманту мы маем права спаганяць працэнты за пратэрміноўку ў памеры 1.5% у месяц альбо працэнт, які вышэй альбо ніжэй у адпаведнасці з тым, што можна разумна лічыць прымальным.
  3. Плацяжы, зробленыя пакупніком, заўсёды будуць разглядацца як аплата ўсіх належных працэнтаў і выдаткаў, а потым і рахункаў-фактур, якія падлягаюць аплаце і доўжыліся даўжэй за ўсё, нават калі пакупнік заяўляе, што аплата ідзе па рахунку на больш позні тэрмін.
  4. У выпадку, калі пакупнік /purchaser не выконвае гэтага патрабавання да аплаты, тады пакупнік /purchaser будзе абавязаны за любыя выдаткі, панесеныя ў судзе і па-за судом. Мы маем права спагнаць суму ў памеры € 10.00 - за попыт у сувязі з адміністрацыйнымі выдаткамі. Выдаткі на спагнанне складаюць 15% ад сумы запазычанасці, уключаючы працэнты, без уліку мінімум 250.00 еўра sales падатак. Мы маем права разлічвацца з любымі неаплачанымі рахункамі-фактурамі грашыма, якія ў нас ёсць па якіх-небудзь прычынах для пакупнікаpurchaser занепакоены.
  5. У выпадку ўзнікнення адной з сітуацый, апісаных ніжэй, пакупнік будзе ўтрымлівацца ў стане дэфолту, і, такім чынам, ён будзе лічыцца невыкананым умовамі дагавора, згаданымі ў раздзеле 6.265 Грамадзянскага кодэкса, паводле якога мы маем права ануляваць кантракт.
    • Пакупнік прызнаецца банкрутам, перадае маёмасць сваім крэдыторам, звяртаецца з хадайніцтвам аб увядзенні афіцыйнага мараторыя альбо яго маёмасць прыкладаецца цалкам або часткова.
    • Пакупнік памірае, альбо ён знаходзіцца пад забаронай.
    • Пакупнік не выконвае канкрэтнае абавязацельства, якое ён павінен выконваць у адпаведнасці з Законам альбо ў сілу гэтых умоў.
    • Пакупнік не аплачвае суму, указаную ў канкрэтным рахунку або частцы гэтага на працягу тэрміну, вызначанага для гэтага.
    • Пакупнік спыняе сваю дзейнасць альбо перадае сваю справу цалкам або часткова, уключаючы ўклад свайго бізнесу ў існуючае партнёрства альбо партнёрства, якое павінна быць заключана, альбо пакупнік прымае рашэнне аб змене мэты (ій) сваёй кампаніі.
    У вышэйзгаданых выпадках мы таксама маем права патрабаваць у поўным аб'ёме сумы, якія пакупнік нам яшчэ не выплаціў, і спагнаць маёмасць альбо неадкладна спагнаць маёмасць з пакупніка.

8. УТРЫМАННЕ МАШЭННІЦЫ

  1. Пакупнік стане ўладальнікам тавараў, якія пастаўляюцца альбо пастаўляюцца намі толькі ў адтэрміноўцы. Мы застанемся ўладальнікам тавараў, якія пастаўляюцца альбо будуць пастаўляцца да таго часу, пакуль пакупнік не аплаціць нашы прэтэнзіі ў сувязі з разглядам дагавора або аналагічнага дагавора. Мы таксама будзем заставацца ўладальнікам пастаўленых або якія будуць пастаўляцца тавараў да таго часу, пакуль пакупнік не аплаціць пастаўкі, якія адбыліся альбо павінны адбыцца на падставе дагавора, і пакуль пакупнік не аплаціў прэтэнзіі да яго з-за невыканання гэтых кантрактаў, уключаючы патрабаванні ў выглядзе штрафу, працэнтаў і выдаткаў.
  2. Пакупнік не мае права - пакуль ён не выплаціў вышэйзгаданыя прэтэнзіі да яго - прыкласці да пастаўленых намі тавараў заклад альбо недаступную заклад, а пакупнік абавязваецца заявіць трэцім асобам, якія жадаюць прыкласці падобны заклад да тавару - як толькі мы так патрабуем, - каб ён не ўпаўнаважаны ствараць заклад. Акрамя таго, пакупнік абавязуецца не падпісваць дакумент, які далучае заклад да тавару, у гэтым выпадку кліент здзейсніць дэфляцыю.
  3. Калі пакупнік не выканае ніякіх абавязацельстваў перад намі, якія вынікаюць з кантракту, у дачыненні да набытых тавараў, мы будзем мець права вярнуць тавары без неабходнасці паведамляць пра гэта. Пакупнік дазволіць нам увайсці ў месца, дзе знаходзіцца тавар.
  4. Мы перадамо пакупніку валодання таварам, які быў пастаўлены на момант, калі пакупнік выканае свае абавязацельствы па аплаце, якія вынікаюць з гэтага і аналагічных кантрактаў, якія падпадаюць пад наша права закладу па іншых патрабаваннях, якія мы маем да пакупніка. Па нашай першай просьбе пакупнік будзе супрацоўнічаць з намі для ажыццяўлення неабходных аперацый.

9. СКАРГІ

  1. Пакупнік не можа прызнаць няправільнае выкананне, калі ён не падаў пісьмовую скаргу нам у разумны тэрмін пасля таго, як выявіў альбо разумна павінен быў выявіць віну.
  2. Разумны час трэба мець на ўвазе на працягу 8 дзён пасля завяршэння работ альбо пасля дастаўкі тавару.
  3. Скаргі на рахункі-фактуры павінны быць пададзены ў пісьмовай форме на працягу 8 дзён пасля атрымання рахунку.
  4. Пакупнік губляе ўсе правы і паўнамоцтвы, якія былі яму даступныя на падставе несапраўднасці, калі ён не падаў скаргу ў вышэйзгаданыя тэрміны і / або дазволіў нам выправіць недахопы.

10. ГАРАНТЫЯ

Калі і, паколькі мы далі гарантыю на пастаўленыя намі тавары, такая гарантыя абмяжоўваецца матэрыяльнымі і вытворчымі недахопамі. Наша гарантыя азначае, што мы выправім няспраўнасці за наш кошт альбо возьмем назад часткова альбо цалкам пастаўленыя намі тавары, каб іх замяніць новай пастаўкай. Калі тавары прапануюцца для апрацоўкі, рамонту і г.д., гарантыя пакрывае толькі абгрунтаванасць выканання работ, якія будуць выконвацца. Наша гарантыя не дзейнічае:

  1. Калі няспраўнасці ўзнікаюць у выніку шкоднага выкарыстання ці іншых прычын, акрамя няправільных матэрыялаў ці вырабу;
  2. Калі, па дамоўленасці, мы пастаўляем былыя матэрыялы ці ўжываныя тавары;
  3. Калі прычына няспраўнасці дакладна не можа быць даказана.

Гарантыя на вырабы, якія не вырабляюцца намі, не перавышае гарантыі, дадзенай нам нашымі пастаўшчыкамі. Наша гарантыя анулюецца: у выпадку няспраўнасцяў, якія часткова або цалкам абумоўлены дзяржаўнымі правіламі ў дачыненні да якасці або характару выкарыстоўваных матэрыялаў альбо працэсу вытворчасці; калі Пакупнік мадыфікуе або рамантуе пастаўлены матэрыял (альбо гэты матэрыял быў мадыфікаваны альбо адрамантаваны) па ўласнай ініцыятыве на працягу гарантыйнага перыяду, альбо калі Пакупнік не выконвае, не належным чынам ці своечасова, не адпавядае патрабаванням, вынікаючым з гэтага альбо любога іншага звязанага кантракта.
Пакупнік будзе мець права спасылацца на нашы гарантыйныя абавязацельствы толькі тады, калі ён цалкам выканае свае абавязацельствы па аплаце.

11. Немагчымасць выканання заказу

  1. Калі пасля складання дагавора яго не ўдаецца выканаць па абставінах, не вядомых нам на момант складання дагавора, мы маем права патрабаваць, каб дамова была зменена такім чынам, каб заставалася магчымым выкананне з парадку.
  2. Акрамя таго, мы будзем мець права прыпыніць абавязацельствы па выкананні нашых абавязацельстваў, і мы не будзем выконваць дэфолт, калі - у сувязі са зменамі ў абставінах на момант складання дагавора, якія нельга было разумна чакаць і якія выходзілі за рамкі нашага кантроль - нам часова забаронена выконваць нашы абавязацельствы.
  3. Абставіны, згаданыя пад б. таксама трэба мець на ўвазе абставіны невыканання нашымі пастаўшчыкамі сваіх абавязацельстваў, а таксама пажар, забастоўкі альбо спыненне працы альбо страту матэрыялаў, якія падлягаюць апрацоўцы, забарону на ўвоз або гандаль.
  4. Прыпыненне не будзе дазволена, калі выкананне абавязацельстваў стала пастаяннай немагчымасцю альбо калі часовая немагчымасць перавысіла перыяд 6 месяцаў. У гэтым выпадку дагавор паміж бакамі будзе скасаваны, не маючы права на кампенсацыю шкоды, якая пацярпела альбо павінна быць падтрымана ў сувязі са скасаваннем.
  5. Калі мы часткова выканалі свае абавязацельствы, мы маем права на частку фіксаванай цаны, сувымерную з праведзенай працай і панесенымі выдаткамі.

12. АНТЫКАРУПЦЫЯ

  1. Пакупнік павінен у любы час выконваць усе абавязацельствы і абмежаванні, якія вынікаюць з усіх прыдатных заканадаўстваў па барацьбе з карупцыяй у Злучаных Штатах, Злучаным Каралеўстве, Нідэрландах, Еўрапейскім Саюзе і кожнай іншай краіны, якія маюць дачыненне да выканання пагаднення, альбо можа быць, да яго. (Антыкарупцыйнае заканадаўства).
  2. Кожная прапанова і кожнае прыняцце супрацоўнікамі альбо членамі савета пакупніка грошай, падарункаў, падарункаў, камандзіровачных, забаў альбо іншага разгляду, звязаных з кантрактам альбо пастаўшчыком, прызначана альбо можа разглядацца як стымул дзейнічаць пэўным чынам. строга забаронена.
  3. Пакупнік не павінен прама ці ўскосна прапаноўваць, абяцаць альбо даваць якой-небудзь палітычнай партыі, кампаніі, дзяржаўнаму органу, службовым асобам альбо (супрацоўнікам) дзяржаўныя ўстановы, дзяржаўныя прадпрыемствы, арганізацыі, міжнародныя ўстановы з мэтай атрымання альбо захавання бізнесу альбо іншай неналежнай перавагі ў сувязі з кантракт альбо пастаўшчык.
  4. У сувязі з пагадненнем альбо пакупнік прадавец не будзе прапаноўваць, абяцаць, даваць альбо прымаць дзелавыя адносіны, калі толькі не будзе справядлівай глебы і гэта разумна ў кантэксце бягучага бізнесу і не адпавядае мясцовым заканадаўствам.
  5. Пакупнік павінен неадкладна паведаміць прадаўцу, калі яму стала вядома, што ў ходзе кантракта якая-небудзь сітуацыя можа парушаць заканадаўства аб барацьбе з карупцыяй.
  6. Калі пакупнік не выконвае, своечасова альбо неналежным чынам выконвае для яго абавязацельствы гэтага артыкула, прадавец мае права неадкладна скасаваць дагавор без папярэдняга паведамлення, прыпыніць або скасаваць, не нясучы адказнасці за кампенсацыю прадаўца і з поўнай адказнасцю за кампенсацыю пакупнік супраць боку прадаўца, на меркаванне прадаўца.

13. ВЫКАРЫСТАННЕ І ДАСТАВКА ПРАДУКЦЫІ Ў ПРЫРОДНЫЯ І ЮРЫДЫЧНЫЯ КРАІНЫ САНКЦЫІ, ДЗЕ ПАКАЗАННЕ КАРАНЫ

  1. Прадавец выконвае еўрапейскія правілы, уведзеныя Еўрапейскай камісіяй і OFAC (кіраўнік 6 Статута ААН) у дачыненні да краін, якія падпадаюць пад санкцыі, і / або фізічных альбо юрыдычных асоб, дзе санкцыя прымяняецца. Зыходзячы з гэтых правілаў, прадавец не ажыццяўляе транзакцый з краінамі, уключанымі ў санкцыйны спіс краін, альбо абмяжоўвае іх.
  2. Кліенту забараняецца прадаваць пастаўленыя пасля тавары ў санкцыйныя ўчасткі або фізічным або юрыдычным асобам, якія з'яўляюцца штрафнымі санкцыямі, як гэта апісана на сайце OFAC, у адпаведнасці з пастаянным пунктам, уведзеным ЕС і OFAC.
  3. Магчымая дастаўка тавараў трэцім асобам, ажыццяўляецца пад выключнай адказнасцю purchaser. Пакупнік нясе адказнасць за тое, каб прыняць рашэнне аб дастаўцы альбо не да так званых санкцыйных краін, альбо да краін, на якія распаўсюджваюцца заканадаўчыя абмежаванні. Пастаўшчык не нясе адказнасці за наступствы пастаўкі прадукцыі, што асабліва датычыцца пастаўкі прадукцыі. прадукцыя для першых удзельнікаў і дзеючых краін, якія санкцыянуюць пастаўшчыкоў. Пакупнік пакрывае прадаўцу ўсе патрабаванні трэціх асоб у сувязі з гэтым.
  4. Прадавец мае права адклікаць прапанову, мяркуючы, што правілы, якія датычацца невыканання санкцыйных краін.

14. Чарцёж

Малюнкі, карты, фатаграфіі, малюнкі і / або характарыстыкі застануцца нашай уласнасцю. Указаныя дакументы павінны быць вернуты нам неадкладна па нашай просьбе пад штраф у памеры 500 еўра ў дзень. Калі Пакупнік і / або трэція асобы выкарыстоўваюць названы матэрыял без нашага дазволу, мы маем права патрабаваць ад Пакупніка кампенсацыю шкоды і страту прыбытку.

15. ЗАКЛАДНЫ ЗАКОН

Усе кантракты, на якія распаўсюджваюцца дадзеныя Агульныя ўмовы дастаўкі і аплаты, рэгулююцца нідэрландскім заканадаўствам. Любыя спрэчкі, якія могуць узнікнуць з дагавораў, якія рэгулююцца гэтымі ўмовамі, будуць перададзены кампетэнтнаму суддзі ў раёне Цутфена альбо на наш выбар - альбо ў арбітражны суд, прызначаны ў адпаведнасці з правіламі "Stichting". Raad van Arbitrage voor de Metaalnijverheid en Handel "(арбітражны савет па металаапрацоўчай прамысловасці і гандлі) у Гаазе.
Гэта ўмова не перашкаджае праву бакоў звярнуцца да старшыні суда за скарочаным разглядам.
Гэты раздзел дзейнічае, бо прававыя акты яму не супраць.

*********

АДРЭАВАНА 26 ВЕРАСНЯ 2019 ГОДА, НУМАР 31/2019, У ЗАГСЕ КРАІНЫ-СУДА Ў ЦУТФЕН

Загрузіце нашы агульныя ўмовы дастаўкі і аплаты як PDF