OGÓLNE WARUNKI DOSTAWY I PŁATNOŚCI

of Ruysch International BV z siedzibą Zutphen

DEFINICJE

Terminy użyte w niniejszych Ogólnych Warunkach mają następujące znaczenie:
RI / my: Ruysch International BV
Kupujący: każdy (prawny) podmiot, który zawarł umowę z RI lub który zlecił RI dokonanie zakupu, oraz podmiot trzeci, który jest prawnie związany prowizją.
Umowa / prowizja: wszelkie pisemne lub ustne umowy między RI a Kupującym.

1. GENERAŁ

Warunki te będą miały zastosowanie i będą stanowić nierozerwalną część wszystkich pisemnych i ustnych umów, których jesteśmy stroną.

2. OFERTY

Wszystkie oferty są niezobowiązujące, chyba że zawierają termin na przyjęcie. Jeśli oferta nie będzie zaangażowana i zostanie zaakceptowana, mamy prawo wycofać ofertę w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania oferty.

3. CENY

  1. Podane ceny są cenami loco fabryka s-Gravendeel i nie zawierają podatku VAT ani kosztów pakowania.
  2. Koszty transportu, spedycji i opłat pocztowych pokrywa kupujący, a także opłaty rządowe i opłaty bezpośrednio związane z dostawą.
  3. Uzgodnione ceny oparte są na kosztach materiałów i wynagrodzeniach obowiązujących w dniu wyceny.
  4. Jeśli io ile okres między datą wyceny a dostawą lub ukończeniem przekracza okres 6 miesięcy, a płace i ceny materiałów itp. Uległy zmianie w tym okresie, uzgodniona cena lub suma zakontraktowana za testament ulegać proporcjonalnej zmianie. Zapłata wszelkich dodatkowych opłat wynikających z niniejszego artykułu nastąpi w tym samym czasie, co całkowita suma lub ostatnia rata.

4. OKRES DOSTAWY

  1. Podane terminy dostaw nigdy nie będą traktowane jako wiążące, chyba że wyraźnie określono inaczej. W związku z tym, jeśli dostawa nie nastąpi na czas, zostaniemy powiadomieni na piśmie o zwłoce.
  2. Po ogłoszeniu niewywiązania się z umowy skonsultujemy z kupującym zgodność lub, w stosownych przypadkach, unieważnienie umowy.
    W takim przypadku kupującemu przysługuje odszkodowanie tylko wtedy, gdy zostało to uzgodnione we wcześniejszym pisemnym oświadczeniu.
  3. W żadnym wypadku kupujący nie będzie mógł dochodzić odszkodowania za wynikłe szkody.
  4. Jeżeli kupujący nie odebrał dostawy po upływie terminu dostawy, będzie on przechowywany do jego dyspozycji na jego rachunek i na jego ryzyko.

5. TRANSPORT

Od momentu wysyłki wszystkie towary przewożone są na ryzyko kupującego. Dotyczy to również sytuacji, gdy uzgodniono bezpłatną dostawę. Kupujący powinien wykupić polisę ubezpieczeniową na pokrycie tego ryzyka.

6. ODPOWIEDZIALNOŚĆ

  1. Możemy być pociągnięci do odpowiedzialności tylko za szkody poniesione przez klienta bezpośrednio i wyłącznie w wyniku naszego zaniedbania, przy założeniu, że odszkodowanie zostanie wypłacone tylko za te szkody, przed którymi byliśmy ubezpieczeni lub powinniśmy być ubezpieczeni w świetle tego, co jest zwyczajowe w tej branży.
  2. Wynikające z tego straty handlowe (przerwanie działalności, utrata dochodu itp.) Nie kwalifikują się do odszkodowania. W razie potrzeby klient powinien wykupić polisę ubezpieczeniową na pokrycie tych szkód.
  3. Nie odpowiadamy za szkody wyrządzone - w wyniku lub w trakcie wykonywania prac lub montażu dostarczonego towaru - przedmiotom w trakcie obróbki lub sprawom znajdującym się w pobliżu miejsca wykonywania prac.
  4. Nie możemy ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane celowo lub w wyniku rażącego niedbalstwa zatrudnionych przez nas asystentów.
  5. Wypłacane przez nas odszkodowanie zostanie złagodzone, gdy cena do zapłacenia przez klienta będzie niewielka w stosunku do szkody poniesionej przez klienta.
  6. Klient zobowiązuje się do udzielenia nam odszkodowania z tytułu wszelkich roszczeń osób trzecich z tytułu szkód, które zostaną przez nas zapłacone w związku z wykorzystaniem rysunków itp. Przesłanych przez nas do klienta.

7. ZAPŁATA

  1. O ile wyraźnie nie zaznaczono inaczej, płatność nastąpi w ciągu 30 dni od daty wystawienia faktury.
  2. Kupujący będzie zalegał z płatnością od daty rozpoczynającej się 30 dni po dacie wystawienia faktury. Od tego momentu mamy prawo naliczać odsetki za opóźnienie w wysokości 1.5% miesięcznie lub procent wyższy lub niższy zgodnie z tym, co można rozsądnie uznać za dopuszczalne.
  3. Płatności dokonane przez kupującego będą zawsze traktowane jako zapłata wszystkich należnych odsetek i kosztów, a następnie faktur, które są wymagalne i płatne i które były zaległe najdłużej, nawet jeśli kupujący oświadczy, że dana płatność dotyczy faktury z późniejszego terminu.
  4. W przypadku, gdy kupujący /purchaser nie zastosuje się do wezwania do zapłaty, wówczas kupujący /purchaser pokryje wszelkie koszty poniesione w sądzie i poza sądem. Mamy prawo do pobrania kwoty 10.00 € - za żądanie w związku z kosztami administracyjnymi. Koszty windykacji wynoszą 15% należnej kwoty, łącznie z odsetkami, z zastrzeżeniem co najmniej 250.00 euro z wyłączeniem sales podatek. Mamy prawo regulować wszelkie niezapłacone faktury środkami, które z jakiegokolwiek powodu posiadamy dla kupującego /purchaser zaniepokojony.
  5. W przypadku zaistnienia jednej z sytuacji opisanych poniżej, kupujący zostanie zatrzymany i w konsekwencji zostanie uznany za niezastosowanego do warunków umowy, o których mowa w punkcie 6.265 Kodeksu Cywilnego, na mocy którego mamy prawo do unieważnienia Umowa.
    • Kupujący ogłasza upadłość, ceduje swój majątek na swoich wierzycieli, składa wniosek o oficjalne moratorium lub jego majątek zostaje zajęty w całości lub w części.
    • Kupujący umiera lub podlega ograniczeniom prawnym.
    • Kupujący nie wypełnia określonego obowiązku, który musi spełnić zgodnie z prawem lub na mocy niniejszych warunków.
    • Kupujący nie zapłaci kwoty określonej na konkretnej fakturze lub jej części w wyznaczonym terminie.
    • Kupujący zaprzestaje działalności lub przenosi swoją działalność w całości lub częściowo, włączając w to wniesienie swojego przedsiębiorstwa do istniejącej spółki lub spółki, która ma zostać zawarta, lub kupujący decyduje o zmianie celu (celów) swojej firmy.
    W wyżej wymienionych przypadkach mamy również prawo domagać się w całości kwot, których kupujący nam jeszcze nie zapłacił i odebrać naszą własność lub zlecić jej niezwłoczne odebranie od kupującego.

8. ZACHOWANIE NIERUCHOMOŚCI

  1. Kupujący stanie się właścicielem dostarczonych lub dostarczonych przez nas towarów tylko na warunkach zawieszających. Pozostajemy właścicielem dostarczonego towaru lub towaru, który ma być dostarczony, dopóki kupujący nie ureguluje naszych roszczeń z tytułu umowy lub podobnej umowy. Pozostajemy również właścicielem dostarczonego lub dostarczonego towaru, o ile kupujący nie zapłacił za dostawy, które miały miejsce lub które mają nastąpić na podstawie umowy i dopóki kupujący nie zapłacił mu roszczeń z powodu niedotrzymania tych umów, w tym roszczeń z tytułu kar, odsetek i kosztów.
  2. Kupujący nie ma prawa - o ile nie uregulował wobec niego w / w roszczeń - zastawu lub zastawu niezasłużonego na dostarczonym przez nas towarze, a kupujący zobowiązuje się oświadczyć osobom trzecim, które chciałyby dołączyć podobny zastaw na towarze - jak tylko zażądamy - aby nie był upoważniony do ustanowienia zastawu. Ponadto kupujący zobowiązuje się nie podpisywać dokumentu załączającego zastaw na towarze, w którym to przypadku klient popełni defalkację.
  3. Jeżeli kupujący nie wywiąże się z jakichkolwiek zobowiązań wobec nas wynikających z umowy w odniesieniu do zakupionego towaru, będziemy uprawnieni do odebrania towaru bez konieczności uprzedzenia. Kupujący upoważni nas do wejścia na miejsce, w którym znajduje się towar.
  4. Przekazujemy kupującemu w posiadanie towarów, które zostały dostarczone w momencie, gdy kupujący wypełni swoje zobowiązania do zapłaty wynikające z tej i podobnych umów, z zastrzeżeniem naszego prawa zastawu za inne roszczenia, które mamy wobec kupującego. Na nasze pierwsze życzenie kupujący będzie z nami współpracował w celu przeprowadzenia wymaganych transakcji.

9. REKLAMACJE

  1. Kupujący nie może powoływać się na wadliwe wykonanie, jeśli nie złożył do nas pisemnej reklamacji w rozsądnym terminie po tym, jak odkrył lub powinien był wykryć wadę.
  2. Rozsądny czas należy rozumieć w ciągu 8 dni po zakończeniu pracy lub po dostarczeniu towarów.
  3. Reklamacje dotyczące faktur należy składać na piśmie w ciągu 8 dni od otrzymania faktury.
  4. Kupujący traci wszelkie prawa i uprawnienia, które przysługiwały mu z tytułu nieważności, jeżeli nie złożył reklamacji w ww. Terminach i / lub nie umożliwił nam naprawienia wad.

10. GWARANCJA

O ile udzieliliśmy gwarancji na dostarczony przez nas towar, gwarancja ta jest ograniczona do wad materiałowych i produkcyjnych. Nasza gwarancja oznacza, że ​​naprawimy usterki na nasz koszt lub odbierzemy częściowo lub całkowicie dostarczony przez nas towar w celu wymiany na nową. Jeśli towary są oferowane do obróbki, naprawy itp. Gwarancja obejmie jedynie solidność wykonania prac, które mają być wykonane. Nasza gwarancja nie obowiązuje:

  1. Jeżeli wady wynikają z nieuczciwego użytkowania lub z innych przyczyn niż niewłaściwe materiały lub produkcja;
  2. Jeżeli zgodnie z umową dostarczamy zużyty materiał lub zużyte towary;
  3. Jeżeli przyczyny usterek nie da się jednoznacznie udowodnić.

Gwarancja na części nie wyprodukowane przez nas nie przekracza gwarancji udzielonej nam przez naszych dostawców. Nasza gwarancja traci ważność: w przypadku usterek, które częściowo lub w całości wynikają z rządowych przepisów dotyczących jakości lub rodzaju użytych materiałów lub w odniesieniu do procesu produkcyjnego; jeśli Kupujący zmodyfikuje lub naprawi dostarczony materiał (lub jeśli ten materiał zostanie zmodyfikowany lub naprawiony) z własnej inicjatywy w okresie gwarancyjnym lub jeśli Kupujący nie spełni, nie spełni we właściwy sposób lub na czas wymagań wynikających z tej lub jakiejkolwiek innej powiązanej umowy.
Kupujący będzie uprawniony do powoływania się na nasze zobowiązania gwarancyjne tylko wtedy, gdy w pełni wywiąże się ze swoich zobowiązań płatniczych.

11. NIEMOŻLIWOŚĆ WYKONANIA ZAMÓWIENIA

  1. Jeżeli po sporządzeniu umowy nie można jej wykonać z powodu okoliczności nieznanych nam w momencie sporządzania umowy, mamy prawo zażądać zmiany umowy w taki sposób, aby była możliwa na zamówienie.
  2. Ponadto przysługuje nam prawo do zawieszenia obowiązku wywiązania się z naszych zobowiązań i nie popadniemy w zwłokę, jeżeli - ze względu na zmiany okoliczności w momencie sporządzania umowy, których nie można było racjonalnie oczekiwać i które były poza naszymi kontroli - czasowo uniemożliwia nam wypełnienie naszych zobowiązań.
  3. Okoliczności wymienione w b. należy również rozumieć jako okoliczności, w których nasi dostawcy nie wywiązują się ze swoich zobowiązań, jak również pożar, strajki, wstrzymanie pracy lub utratę materiałów do obróbki, zakaz importu lub handlu.
  4. Zawieszenie nie będzie możliwe, jeśli wypełnienie zobowiązań stało się trwale niemożliwe lub jeśli czasowa niemożność przekroczyła okres 6 miesięcy. W takim przypadku umowa między stronami zostanie rozwiązana, a żadna ze stron nie będzie uprawniona do odszkodowania za szkody poniesione lub do poniesienia w wyniku odstąpienia od umowy.
  5. Jeśli częściowo wypełniliśmy nasze zobowiązania, przysługuje nam prawo do części ceny stałej, proporcjonalnej do wykonanych prac i poniesionych kosztów.

12. ANTYKORUPCJA

  1. Kupujący będzie przez cały czas przestrzegać wszystkich zobowiązań i ograniczeń wynikających ze wszystkich obowiązujących przepisów antykorupcyjnych w Stanach Zjednoczonych, Wielkiej Brytanii, Holandii, Unii Europejskiej i każdym innym kraju, które jest lub może być wdrażaniem umowy. (Ustawodawstwo antykorupcyjne).
  2. Każda oferta i każde przyjęcie przez pracowników lub członków zarządu kupującego pieniędzy, prezentów, prezentów, podróży, rozrywki lub innych świadczeń związanych z umową lub dostawcą i ma na celu lub może być uważane za zachętę do działania w określony sposób. zabronione.
  3. Kupujący nie może bezpośrednio ani pośrednio oferować, obiecywać ani dawać żadnej partii politycznej, kampanii, agencji rządowej, urzędnikom lub (pracownikom) instytucji publicznych, przedsiębiorstwom państwowym, organizacjom, instytucjom międzynarodowym w celu uzyskania lub utrzymania działalności lub innych niewłaściwych korzyści w związku z umowa lub sprzedawca.
  4. W związku z umową lub kupującym sprzedawca nie będzie oferować, obiecywać, dawać ani przyjmować relacji biznesowych, chyba że istnieje uzasadniona podstawa i jest to uzasadnione w kontekście bieżącej działalności oraz w inny sposób przestrzega prawa lokalnego.
  5. Kupujący niezwłocznie poinformuje sprzedawcę, jeśli stwierdzi, że jakakolwiek sytuacja w trakcie realizacji umowy może naruszać przepisy antykorupcyjne.
  6. Jeśli kupujący nie wywiązuje się w terminie lub nie wywiązuje się w odpowiednim czasie z obowiązków wynikających z niniejszego artykułu, sprzedawca ma prawo do natychmiastowego rozwiązania umowy bez wypowiedzenia, zawieszenia lub rozwiązania umowy bez ponoszenia odpowiedzialności za odszkodowanie sprzedającego i z pełną odpowiedzialnością za odszkodowanie kupujący przeciwko stronie sprzedającego, według uznania sprzedawcy.

13. WYKORZYSTYWANIE I DOSTAWA PRODUKTÓW DO KRAJÓW NATURALNYCH I PRAWNYCH, DO KTÓRYCH STOSUJE SIĘ SANKCJA

  1. Sprzedawca przestrzega europejskich przepisów nałożonych przez Komisję Europejską i OFAC (rozdział 6 Karty ONZ) dotyczących krajów objętych sankcjami i / lub osób fizycznych lub prawnych, do których ma zastosowanie sankcja. Na podstawie tych przepisów Sprzedawca nie ma lub ogranicza transakcje z krajami znajdującymi się na liście krajów objętych sankcjami.
  2. Zabrania się Klientowi sprzedaży później dostarczonych towarów w celu ukarania gruntów lub osób fizycznych lub prawnych, które są karami, co jest opisane na stronie internetowej OFAC, na podstawie wieczystej klauzuli UE i OFAC.
  3. Możliwe poprzez dostarczenie towaru osobie trzeciej, odbywa się na wyłączną odpowiedzialność purchaser. Obowiązkiem kupującego jest podjęcie decyzji w sprawie dostawy lub jej niewykonania do tak zwanych krajów objętych sankcjami lub krajów, które podlegają ograniczeniom ustawowym, sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za skutki dostawy produktów, co jest szczególnie ważne w przypadku dostawy produkty do krajów przodujących i krajów objętych sankcjami dla obecnych dostawców. Kupujący zwolni sprzedającego z wszelkich roszczeń osób trzecich z tego tytułu.
  4. Sprzedawca ma prawo wycofać ofertę z domniemaniem, że przepisy dotyczące nieprzestrzegania przepisów dotyczących krajów objętych sankcjami.

14. RYSUNKI

Rysunki, mapy, fotografie, rysunki i / lub specyfikacje pozostaną naszą własnością. Wymienione dokumenty należy niezwłocznie odesłać do nas na nasze żądanie pod karą 500, - € dziennie. Jeżeli Kupujący i / lub osoby trzecie wykorzystają te materiały bez naszej zgody, mamy prawo do dochodzenia odszkodowania i utraconych zysków od Kupującego.

15. OBOWIĄZUJĄCE PRAWO

Wszystkie umowy, do których mają zastosowanie niniejsze Ogólne Warunki Dostaw i Płatności, podlegają prawu holenderskiemu. Wszelkie spory, które mogą wyniknąć z umów podlegających niniejszym warunkom, będą kierowane - z zastrzeżeniem naszego wyboru - do właściwego sędziego w okręgu Zutphen lub przed sądem arbitrażowym, który zostanie wyznaczony zgodnie z przepisami "Stowarzyszenia Raad van Arbitrage voor de Metaalnijverheid en Handel ”(komisja arbitrażowa fundacji przemysłu metalowego i handlu) w Hadze.
Warunek ten nie narusza prawa stron do zwrócenia się do przewodniczącego sądu o rozstrzygnięcie w trybie przyspieszonym.
Niniejsza sekcja jest ważna, ponieważ akty prawne nie są temu przeciwne.

*********

ZŁOŻONY W DNIU 26 WRZEŚNIA 2019 R. NUMER 31/2019 W SĄDZIE KRAJOWYM W ZUTPHEN

Pobierz nasze ogólne warunki dostawy i płatności w formacie PDF