ОПШТИ УСЛОВИ ДОСТАВЕ ​​И ПЛАЋАЊА

of Ruysch International БВ, седиште Зутпхен

ДЕФИНИЦИЈЕ

Изрази који се користе у овим Општим условима имају следеће значење:
РИ / ми: Ruysch International БВ
Купац: било које (правно) лице које је склопило уговор са РИ, или које је РИ наложило да изврши куповину, и треће лице за које је законски везана комисија.
Уговор / провизија: било који писмени или усмени договор између РИ и купца.

КСНУМКС. ГЕНЕРАЛ

Ови услови ће се примењивати на нераскидиви део свих писаних и усмених уговора у којима смо странка.

2. ПОНУДЕ

Све понуде нису ангажоване, осим ако не садрже рок за прихватање. Ако понуда не буде ангажована и она је прихваћена, имамо право да је одустанемо у року од два радна дана након пријема понуде.

3. ЦЕНЕ

  1. Наведене цене су фабричке цене компаније Гравендеел и не укључују ПДВ и трошкове паковања.
  2. Трошкови превоза, прослеђивања и поштарине сносе се на терет купца, као и владине таксе и намети који су директно повезани са испоруком.
  3. Договорене цене се заснивају на трошковима материјала и зарада на снази на дан котирања.
  4. Ако и уколико период између датума котирања и испоруке или завршетка премаши период од 6 месеци, а зараде и цене материјала итд. Су претрпеле промене у наведеном периоду, договорена цена или износ уговорен за бити пропорционално промењен. Све додатне накнаде због овог члана извршиће се истовремено са укупним износом или последњом рата.

4. ПЕРИОД ДОСТАВЕ

  1. Наведени рокови испоруке никада се неће сматрати привременим, осим ако није изричито наведено другачије. Због тога ћемо бити писмено проглашени неплаћеним ако достава не буде извршена на време.
  2. Након проглашења неплатишом, консултоваћемо се са купцем у вези са поштовањем или по потреби поништавањем уговора.
    У том случају купац ће имати право на накнаду штете само ако је то договорено у претходној писаној изјави.
  3. Ни у којем случају купац неће моћи да захтева накнаду за накнадну штету.
  4. Ако купац није преузео робу након истека периода испоруке, она ће му бити на располагању за његов рачун и на његов ризик.

5. ПРЕВОЗ

Од тренутка отпреме сва роба путује на ризик купца. Ово важи и када је договорена бесплатна достава. Купац треба да склопи полису осигурања да покрије овај ризик.

КСНУМКС. ОДГОВОРНОСТ

  1. Можемо бити одговорни само за штету коју је клијент претрпео директно и искључиво насталу због нашег немара под условом да ћемо накнаду платити само за ону штету за коју смо били осигурани или у разумној мери требали бити осигурани с обзиром на оно што је уобичајено у ову линију пословања.
  2. Уследни трговински губитак (прекид пословања, губитак прихода, итд.) Не испуњава услове за накнаду. Ако је потребно, клијент треба да склопи полису осигурања за покриће ове штете.
  3. Не можемо бити одговорни за било какву штету нанету - као резултат или током извршења посла или склапања испоручене робе - на предметима који се раде или стварима које се налазе у близини места где се посао обавља.
  4. Не можемо бити одговорни за било какву штету намерно проузроковану или из грубе непажње помоћника које смо унајмили.
  5. Штета коју ћемо платити ми ћемо ублажити када је цена коју мора платити клијент незнатна пропорционална штети коју је клијент претрпео.
  6. Клијент се обавезује да ће нам надокнадити штету за било какве захтеве трећих лица за накнаду штете коју ћемо платити у вези са употребом цртежа итд. Које смо послали клијенту.

КСНУМКС. ПЛАЋАЊЕ

  1. Уколико није изричито наведено другачије, плаћање ће се извршити у року од 30 дана од датума фактуре.
  2. Купац ће бити у затајивању од датума који почиње 30 дана након датума фактуре. Од тог тренутка имамо право да наплаћујемо камату за кашњење од 1.5% месечно или проценат који је већи или нижи у складу са оним што се оправдано може сматрати прихватљивим.
  3. Исплате које изврши купац увек ће се сматрати плаћањем свих доспелих камата и трошкова, а потом и фактура које доспевају и које се најдуже наплаћују, чак и ако купац изјави да је предметна уплата за рачун каснијег датума.
  4. У случају да купац /purchaser не испуни овај захтев за плаћање, тада купац /purchaser дуговаће све трошкове настале на и ван суда. Имамо право да наплаћујемо износ од 10.00 € - по захтеву у вези са административним трошковима. Трошкови наплате износе 15% од износа дуга, укључујући камате, под условом да износи најмање 250.00 € без sales порез. Све неплаћене рачуне имамо право да поравнамо новчаним средствима која из било ког разлога имамо за купца /purchaser забринути.
  5. Ако се догоди једна од доле описаних ситуација, купац ће бити задржан, па ће се сходно томе сматрати да није поштовао услове уговора из члана 6.265 Грађанског законика, према којем имамо право да га поништимо Уговор.
    • Купац је проглашен банкротом, додељује имовину повериоцима, подноси захтев за званични мораторијум или је његова имовина у целости или делимично приложена.
    • Купац умире или је под законским ограничењем.
    • Купац не испуни одређену обавезу коју треба да поштује у складу са законом или на основу ових услова.
    • Купац не плати износ наведен на одређеној фактури или његовом делу у року одређеном за то.
    • Купац престаје са пословањем, или пребацује своје пословање у потпуности или делимично, укључујући допринос свог пословања постојећем партнерству или оном које треба склопити, или купац одлучује о промени циљева своје компаније.
    У горе поменутим случајевима такође имамо право да у целости захтевамо износе које нам купац још није платио и да прикупимо нашу имовину или да одмах купимо нашу имовину од купца.

8. ПОВРАТАК ИМОВИНЕ

  1. Купац ће постати власник робе коју смо испоручили или ћемо је испоручити само под суспензивним условима. Ми ћемо остати власник робе која се испоручује или ће бити испоручена све док купац не плати наша потраживања у вези са разматрањем уговора или сличног уговора. Такође ћемо остати власник робе која се испоручује или ће бити испоручена све док купац није платио испоруке које су се догодиле или које треба да се изврше на основу уговора и све док купац није платио потраживања од њега због неуспеха у поштовању ових уговора, укључујући потраживања у погледу казне, камата и трошкова.
  2. Купац нема право да - све док на њега није платио горе наведена потраживања - на робу коју смо испоручили заложи залог или неовлашћени залог, а купац се обавезује да изјави трећим лицима која желе да залог приложе сличном залогу - чим ми то захтевамо - да он није овлашћен за стварање залоге. Поред тога, купац ће се обавезати да неће потписати документ којим се уз робу ставља залога, у ком случају ће клијент извршити дефалкацију.
  3. Ако купац не испуни било коју обавезу према нама која произлази из уговора у вези са купљеном робом, имаћемо право да је вратимо без потребе да је обавестимо. Купац ће нас овластити да уђемо на место где се налази роба.
  4. Купцу ћемо дати у посед робу која је испоручена од тренутка када је купац извршио своје обавезе плаћања по овом и сличним уговорима који подлежу нашем заложном праву за остала потраживања која имамо према купцу. На наш први захтев купац ће сарађивати са нама како би остварио потребне трансакције.

КСНУМКС. ЖАЛБЕ

  1. Купац се не може изјаснити због неисправности ако није поднео жалбу у писаном облику код нас у разумном року након што је открио или је разумно требао открити грешку.
  2. Разумно време мора значити у року од 8 дана након завршетка посла или након извршења испоруке робе.
  3. Жалбе на рачуне подносе се у писаном облику у року од 8 дана од пријема фактуре.
  4. Купац губи сва права и овлашћења која су му била доступна на основу неваљаности ако није поднео жалбу у оквиру горе наведених услова и / или нам омогућио да исправимо недостатке.

10. ГАРАНЦИЈА

Ако и уколико смо дали гаранцију за робу коју смо испоручили, таква гаранција ограничена је на грешке у материјалу и производњи. Наша гаранција значи да ћемо кварове поправити на наш рачун или делимично или у потпуности вратити испоручену робу да бисмо је заменили новом испоруком. Ако се роба нуди за обраду, поправку итд., Гаранција покрива само исправност израде посла који се изводи. Наша гаранција није важећа:

  1. Ако су грешке резултат штетне употребе или других разлога, а не звука материјала или производње;
  2. Ако према договору испоручујемо половни материјал или половну робу;
  3. Ако се узрок квара не може јасно доказати.

Гаранција за делове које нисмо произвели не премашује гаранцију коју су нам дали наши добављачи. Наша гаранција постаје неважећа: у случају грешака које су делимично или у потпуности последица владиних прописа у погледу квалитета или природе употребљених материјала или производног процеса; ако Купац модификује или поправи испоручени материјал (или је овај материјал изменио или поправио) на сопствену иницијативу током гарантног периода или ако Купац не испуњава захтеве, проистекле из овог или било ког другог повезаног уговора, не правилно или на време.
Купац ће имати право да се позове на наше гаранцијске обавезе тек када је у потпуности извршио своје обавезе плаћања.

11. НЕПОТРЕБНОСТ ПРЕУЗИМАЊА НАРУЏБЕ

  1. Ако се након састављања уговора не може испоштовати због околности које нам у време састављања уговора нису биле познате, имамо право да захтевамо да се уговор измени на такав начин да и даље буде могуће извршити из реда.
  2. Поред тога, имат ћемо право да суспендујемо обавезу испуњавања својих обавеза и нећемо бити у закашњењу ако - због промена у околностима у време састављања уговора које се разумно нису могле очекивати и које су биле изван нашег контрола - привремено спречени да испунимо своје обавезе.
  3. Околности поменуте под б. такође се морају узети у обзир околности да наши добављачи не испуњавају своје обавезе, као и пожар, штрајк или заустављање рада или губитак материјала који се обрађује, забрана увоза или трговине.
  4. Суспензија неће бити дозвољена ако је испуњавање обавеза постало трајна немогућност или ако је привремена немогућност премашила период од 6 месеци. У том случају уговор између страна ће се отказати, а да ниједна страна нема право на накнаду штете која је настала или која ће бити настала услед отказивања.
  5. Ако смо делимично испунили своје обавезе, имамо право на део фиксне цене сразмеран обављеном послу и насталим трошковима.

12. ПРОТИВ КОРУПЦИЈЕ

  1. Купац ће се у сваком тренутку придржавати свих обавеза и ограничења која произилазе из свих важећих закона о борби против корупције у Сједињеним Државама, Уједињеном Краљевству, Холандији, Европској унији и сваке друге земље која је релевантна за спровођење споразума или може бити примена (Антикорупцијско законодавство).
  2. Свака понуда и свако прихватање од стране запослених или чланова одбора купца новца, поклона, поклона, путовања, забаве или друге накнаде која се односи на уговор или добављача и која је намењена, или се може сматрати, подстицајем да се делује на одређени начин строго забрањено.
  3. Купац неће директно или индиректно нудити, обећавати или давати било којој политичкој странци, кампањи, владиној агенцији, званичнику или (запосленима) јавним институцијама, државним предузећима, организацијама, међународним институцијама у циљу прибављања или задржавања пословања или друге непримерене предности у вези са уговор или продавац.
  4. У вези са уговором или купцем продавац неће нудити, обећавати, давати или прихватати пословни однос, осим ако постоји повољан разлог и ако је то разумно у контексту тренутног пословања и на други начин у складу са локалним законима.
  5. Купац ће одмах обавестити продавца ако сазна да је било која ситуација током трајања уговора могла да крши антикорупцијско законодавство.
  6. Ако купац не настане, не благовремено или неисправно испуни обавезе из овог члана за њега, продавац има право да одмах раскине уговор без најаве да га обустави или раскине, а да није одговоран за накнаду продавцу и са пуном одговорношћу за накнаду купац против продаваца, према дискреционом праву продавца.

13. КОРИШТЕЊЕ И ДОСТАВА ПРОИЗВОДА ПРИРОДНИМ И ПРАВНИМ ЗЕМЉАМА ЗА САНКЦИЈУ ГДЕ СЕ КАЗНИ

  1. Продавац се придржава европских прописа које су наметнуле Европска комисија и ОФАЦ (поглавље 6 Повеље УН-а) у вези са државама које санкционишу и / или физичким или правним лицима у којима је санкција примењива. На основу ових прописа, продавац није вршио или ограничавао трансакције са земљама које су укључене у санкциони списак земаља.
  2. Купцу је забрањена продаја накнадно испоручене робе на санкционисано земљиште или физичким или правним лицима, што је казна, што је описано на веб страници ОФАЦ-а, трајном клаузулом коју су наметнуле ЕУ и ОФАЦ.
  3. Могуће испоруком робе трећој страни, врши се под искључивом одговорношћу purchaser. На купцу је одговорност да одлучи доставом или не доставља тзв. Санкционим земљама или земљама које подлежу законским ограничењима, продавац не преузима одговорност за последице испоруке производа, што се посебно односи на испоруку производа. производи водећим компанијама и земљама које тренутно санкционишу добављаче. Купац ће надокнадити продавачу сва потраживања трећих лица у том погледу.
  4. Продавац има право да повуче понуду под претпоставком да се прописи који се тичу непоштовања санкционисаних земаља.

14. ЦРТКЕ

Цртежи, мапе, фотографије, слике и / или спецификације остаће наше власништво. Наведени документи морају нам се одмах вратити на наш захтев под казном од 500 € дневно. Ако Купац и / или треће стране користе наведени материјал без нашег одобрења, имамо право да тражимо од Купца накнаду штете и изгубљене добити.

КСНУМКС. ВАЖЕЋИ ЗАКОН

Сви уговори на које се примењују ови Општи услови испоруке и плаћања регулисани су холандским законом. Сви спорови који би могли произићи из уговора регулисаних овим условима биће поднети - према нашем избору - надлежном судији у округу Зутпхен или арбитражном суду који ће бити именован у складу са прописима "Стицхтинг-а" Раад ван Арбитраге воор де Метаалнијверхеид ен Хандел “(одбор за арбитражу за металну индустрију и трговину) у Хагу.
Овај услов не прејудицира право страна да по скраћеном поступку затраже решење председавајућег судије суда.
Овај одељак је валидан јер законски акти њему нису супротни.

*********

ПРЕДАВЉЕНО 26. СЕПТЕМБРА 2019. БРОЈ 31/2019, У ЗАПИСНИЦИ ЗЕМЉЕ-СУДА У ЗУТЕНУ

Преузмите наше опште услове испоруке и плаћања у ПДФ-у